Geltungsbereich Alle Aufträge werden nur zu den nachstehenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen angenommen und ausgeführt. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Babel–World® gelten für die gesamte Dauer der Auftragsabwicklung und werden vom Auftraggeber mit der Auftragserteilung anerkannt. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Auftraggebers sind für den Auftragnehmer nur verbindlich, wenn er sie ausdrücklich anerkannt hat Auftragserteilung Aufträge sind schriftlich zu erteilen. Mündliche Aufträge sind schriftlich zu bestätigen oder mit mindestens 80% des voraussichtlichen Auftragswertes anzuzahlen. Ein Auftrag gilt von Babel–World angenommen, wenn er nicht unverzüglich abgelehnt wurde. Der Auftrag gilt mit Übergabe des Materials und eines schriftlichen Auftrags des Auftraggebers als erteilt. Einer besonderen Auftragsbestätigung bedarf es nicht. Für Verzögerungen die durch eine unrichtige oder unvollständige Übergabe des Ausgangstextes entstehen wird keine Haftung übernommen. Mitwirkungs- und Aufklärungspflicht des Auftraggebers Babel–World behält sich die Möglichkeit vor, zur Klärung von Darstellungen oder Aussagen im Ausgangstext beim Auftraggeber zurückzufragen. Der Verwendungszweck des Zieltextes ist anzugeben. Ist die Übersetzung für den Druck bestimmt, hat der Auftraggeber dem Auftragnehmer einen Abzug zur Korrektur zu übergeben. Bei komplizierten Fachtexten ist der Auftraggeber zur Mitwirkung bei der Abklärung der Fachterminologie verpflichtet, in Mangel dessen wird in der allgemein üblichen Fachsprache übersetzt. Der Auftraggeber hat Babel–World rechtzeitig über besondere Ausführungsformen der Übersetzung zu unterrichten. Bei komplexer und fachspezifischer Dolmetschertätigkeit ist dem Dolmetscher mindestens ein bis zwei Wochen vor Veranstaltungsbeginn das erforderliche Informationsmaterial zur Verfügung zu stellen. Vertragsausführung Der Auftragnehmer darf sich zur Ausführung aller Geschäfte, sofern es für zweckmäßig erachtet wird, Dritter bedienen. Kontakt zwischen dem Auftraggeber und einem eingesetzten Dritten ist nur mit Einwilligung des Auftragnehmers erlaubt. Grundsätzlich besteht die Geschäftsverbindung nur zwischen Auftragnehmer und Auftraggeber. Mängel in der Übersetzung, die auf schlecht lesbare, fehlerhafte oder unvollständige Textvorlagen oder auf fehlerhafte oder falsche kundeneigene Terminologie zurückzuführen sind, fallen nicht in den Verantwortungsbereich des Auftragnehmers. Die Aufträge werden bei Babel–World von hochqualifizierten, berufserfahrenen und technisch versierten Mitarbeitern ausgeführt. Bei der Übersendung von Übersetzungen nicht lateinischer Schriften per e-mail oder Diskette/CD-ROM ist Babel–World nicht verpflichtet, die zur Öffnung der Dateien erforderliche Software mitzuliefern. Gewährleistung Reklamationen müssen innerhalb von zwei Wochen nach Lieferung der Übersetzung unter genauer Angabe des Mangels schriftlich erfolgen. Der Auftragnehmer ist verpflichtet, nach seiner Wahl nachzubessern. Babel–World behält sich das Recht der kostenfreien Nachbesserung vor. Sollte eine Reklamation des Kunden nicht innerhalb einer Frist von 14 Tagen eingehen, so gilt die Übersetzung als vertragsmäßig erbracht. Eine Haftung für Mängelfolgeschäden wird ausgeschlossen. Der Übersetzer haftet bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz maximal in Höhe seiner Vermögensschaden-Haftpflichtversicherung. Lieferfristen Lieferfristen und -termine werden bei Auftragserteilung vereinbart und sind bindend. Zum Rücktritt vom Vertrag ist der Auftraggeber nur berechtigt, wenn die Lieferfrist vom Auftragnehmer unangemessen lange überschritten worden ist und er in elektronischer oder schriftlicher Form eine Nachfrist gesetzt hat.Beruht die Nichteinhaltung eines Liefertermins auf höherer Gewalt, so ist der Auftragnehmer berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder vom Auftraggeber eine angemessene Nachfrist zu verlangen. Geheimhaltung Der Auftragnehmer verpflichtet sich, vom Auftraggeber im Zusammenhang mit dem Auftrag überlassene Informationen und Unterlagen vertraulich zu behandeln. Babel–World® verpflichtet sich, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die ihm im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit für den Kunden zur Kenntnis gelangen. Babel–World darf sich zur Ausführung aller Geschäfte, sofern es dies erforderlich erachtet, Dritter bedienen. Vergütung Die Höhe der Vergütung wird bei Vertragsabschluss vereinbart. Dolmetschertätigkeiten werden nach Stundenlohn oder Tagessätzen berechnet (für Konferenzdolmetscher ein Tageshonorar). Fahrtzeiten werden mit ganzem Stundensatz zzgl. Fahrtkosten und gegebenenfalls Spesen berechnet. Der Umfang der Übersetzung wird anhand der Normzeilenzahl der fertigen Übersetzung ermittelt. Eine Zeile wird mit 50 Bruttoanschlägen berechnet. Bei der Ermittlung des Zeilenpreises werden u. A. die Schwierigkeit des Ausgangs- oder Zieltextes, die Dringlichkeit, der Gestaltungsaufwand, Feiertagsarbeit etc. berücksichtigt. Der Auftragnehmer hat neben dem vereinbarten Honorar Anspruch auf die Erstattung der tatsächlich angefallenen Aufwendungen. Korrekturarbeiten werden nach Aufwand berechnet. Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Die Preise verstehen sich in Euro, sind Nettopreise ohne Mehrwertsteuer. Rechnungen sind spätestens innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum zahlbar. Zu zahlen ist jeweils der in der Rechnung ausgewiesene Endbetrag ohne Abzug. Bei über einen längeren Zeitraum laufenden Aufträgen können Teilrechnungen entsprechend dem Arbeitsfortschritt gestellt werden, die unabhängig von vorausgegangenen oder künftigen Rechnungen für den gleichen Auftrag zu den oben genannten Terminen zahlbar sind. Der Auftraggeber kommt mit der Vergütungsleistung in Verzug, wenn er nicht spätestens 10 Tage nach Rechnungszugang die Leistung erbracht hat. Im Falle des Zahlungsverzugs wird neben den sonstigen Verzugsschäden eine Mahngebühr von EUR 5,50 je Mahnung als Verzugsschaden vereinbart. In besonderen Fällen, z. B. Erstbestellungendurch unbekannte Auftraggeber ohne Hinweis ausreichender Bonität, sind andere Zahlungsbedingungen wie z. B. Vorauskasse anwendbar. Stornierung Storniert der Auftraggeber einen für Babel–World® erteilten Übersetzungsauftrag, so sind die bis zu diesem Zeitpunkt erbrachten Leistungen zu vergüten und die bereits getätigten Aufwendungen zu bezahlen. Bei der Stornierung von Dolmetscheraufträgen hat der Auftraggeber für den bestellten, aber nicht in Anspruch genommenen Dolmetscher eine Verdienstausfallentschädigung zu zahlen, welche folgende Höhe erreicht: Kündigungen bis 14 Tage vor Beginn des Einsatzes kostenfrei; bis 7 Tage vor Beginn des Einsatzes 25 % des Auftragswertes; bis 3 Arbeitstage vor Beginn des Einsatzes 50 % des Auftragswertes; weniger als 3 Arbeitstage vor Beginn des Einsatzes 100 % des Auftragswertes. Dem Auftraggeber bleibt es vorbehalten nachzuweisen, dass kein Schaden bzw. ein geringerer Schaden eingetreten ist. Eigentumsvorbehalt und Urheberrecht Die Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen Eigentum von Babel–World. Bis dahin stehen dem Auftraggeber keine Nutzungsrechte zu. Babel–World behält sich seine Urheberrechte vor. Vertragskündigung Ein bestehender Vertrag kann von uns durch fristlose Kündigung beendet werden, wenn aufgrund von Zahlungsverzug oder anderen Umständen (§ 626 BGB) zu befürchten ist, dass unser Honoraranspruch durch den Auftraggeber nicht ausreichend oder nicht rechtzeitig befriedigt wird. Einer besonderen Form der Kündigung bedarf es hierbei nicht. Irgendwelche Schadenersatzansprüche gegen uns können nicht geltend gemacht werden. Bei Kündigung des Vertrages durch den Auftraggeber ist dieser in jedem Fall verpflichtet, unseren bis zum Vertragsende aufgrund von Arbeitszeitaufwand entstandenen Honoraranspruch zu erfüllen. Maßgebend für unseren Zeitaufwand sind dann ausschließlich unsere Aufzeichnungen. Störung, höhere Gewalt, Netzwerk- und Serverfehler, Viren Wir haften nicht für Schäden, die durch Störung des Betriebes, insbesondere durch höhere Gewalt, z. B. durch Naturereignisse und Verkehrsstörungen, Netzwerk- und Serverfehler eventuelle andere Leitungs-und Übertragungsstörungen und sonstige von uns nicht zu vertretende Hindernisse, entstanden sind. Eine Haftung für Schäden, die durch Viren entstehen, besteht nicht. Bei Lieferung von Dateien per E-Mail oder jeglicher anderer Fernübertragung ist der Kunde für eine endgültige Überprüfung der übertragenen Texte und Dateien zuständig. Diesbezügliche Schadensersatzansprüche werden nicht anerkannt. Anwendbares Recht Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen uns und dem Kunden unterliegen ausschließlich dem deutschen Recht. Soweit zulässig, gilt für alle Streitigkeiten als ausschließlicher Gerichtsstand der Sitz von Babel–World® Deutschland. Wirksamkeit Infolge einer anfänglichen oder später eintretenden Unwirksamkeit einer oder mehrerer Bestimmungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen wird die Gültigkeit der übrigen nicht berührt. Sind oder werden Teile dieser Bedingungen unwirksam, so wird die Wirksamkeit derübrigen nicht berührt. Es gilt dann eine dem rechtlichen und wirtschaftlichen Zweck am nächsten kommende gültige Bestimmung als vereinbart.